Раздел: Мозг. Эмоции. Язык. Психология.

Эмпатия (психологам, психотерапевтам).

Что такое эмпатия? Данный обзор адресован в первую очередь специалистам, но, надеюсь, будет полезен не только им. Особо акцентирую внимание супервизоров (в рамках задач супервизии психотерапевтов, психологов в части "закрепления" теоретических основ, существенно влияющих на практические навыки). Статья написана "по мотивам" общения в фейсбук-группе: "Психологи и психотерапевты". Понятие "эмпатии" весьма часто обсуждается на просторах интернета, в том числе и в нашей группе, которая имеет специализацию, далеко не косвенно связанную с этим явлением. В данной статье хочу: 1. Выделить важный аспект, обозначив его условно как "проблему" или "трудность". Вкратце: весьма частая и далеко неверная трактовка и использование данного понятия п-терапевтами (что более важно) и "обычными" людьми (что можно считать вторичным). 2. Объяснить причины такого явления и его последствия, а также связь и влияние на проф. сферу. 3. Обозначить пути возможных действий, "решений". Сперва "найдём" "правильный" образ понятия. Безусловно, его проще всего "взять и прочитать", открыв словарь, но с "эмпатией" есть некие сложности, связанные с тем, что слово является заимствованным и история его вхождения в лексику русского языка имеет свои особенности, которые ниже поясню. Данные особенности порождают и "разночтение" понятия, его искажение в различных источниках, критерии опоры на которые у читателя (как у "обычного", так и специалиста в области психологии) вполне могут быть ошибочны из-за недостаточности знаний в области лингвистики. Как правило, под "эмпатией" чаще всего подразумевают способность сопереживать другому человеку, чувствовать то, что чувствует он. Это – центральный, опорный, основной образ, который возникает у людей. Соответственно, когда говорят об "эмпатах", то наследуются\переносятся признаки данного образа. Как мы знаем, "схема" переноса образа в данном случае – проста. Например: Пловец – тот, кто плавает. Водитель – тот, кто умеет водить. Эмпат – человек, владеющий эмпатией. Соответственно, иногда часть опорного образа справа, - "расширяется" в полной его трактовке. И в нашем случае, определение "эмпата" будет выглядеть уже так: Эмпат – тот, кто сопереживает другому, чувствует то, что чувствуют другие. или Эмпат — это тот, кто чувствует эмоции и чувства других. Например, последний вариант вам чаще всего выдаст тот же Google в ответ на запрос "эмпат" в числе первых результатов. Основной тезис: ЭТО – НЕВЕРНЫЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ! (некорректные) Почему? Попробуем разобраться… Но, сперва рассмотрим то, КАК происходит заимствование слов и понятий\образов из других языков и культурных сред. Здесь я хочу вам показать и подчеркнуть важность некоторых из характеристик этого процесса (заимствования). Начало и предпосылки заимствования того или иного слова\образа из другого языка возникают по разным причинам. Например, один из вариантов, когда "обычные" люди "привозят" то или иное слово из других стран, путешествуя там в качестве туристов (одна из причин, но не только) и оно "приживается" впоследствии в их родном языке. Но часто имея уже совершенно иной образ под словом. Т.е. слово в языке "исходном" обозначало одно, а в результате заимствования – совершенно иное. Приведу "показательный" пример на слове "латте", которое, уверен, известно каждому! В итальянском языке вы просите: caffè + latte, где latte – молоко. То есть, - кофе с молоком, но приготовленное по определённому рецепту\технологии, а не просто в уже готовый кофе добавили молока. Ещё 25-30 лет назад данное слово (латте) не присутствовало в нашей обиходной лексике. Однако "кофе с молоком" мы пили и раньше и так и говорили, словосочетанием. Теперь же говорим: "Латте", имея вполне чёткий образ совершенно иного "кофе с молоком". И никому в голову не приходит мысль, чтобы в магазине или на рынке, покупая молоко, попросить именно "латте", произнеся именно такое слово, хотя в языке-источнике заимствования данное слово означает лишь то самое "молоко" и ничего более (попробуйте в итальянском, кстати, ресторане, попросить latte и вам принесут стакан молока)! Мы видим, как существенно видоизменился при заимствовании из другого языка в "наш" язык образ и значение слова. Вкратце весь процесс можно описать так: обычные люди, не специалисты, не объединённые в какую-то группу по какому-то из "особых" признаков, решили использовать вместе с заимствованием самого напитка (его рецепта), которого не было ранее у нас, одно из слов для его обозначения из словосочетания в родном языке. Слово "кофе" – уже было "занято", осталось слово "латте", а своего названия в русском и подобного напитка не было - почему бы и нет?! И прижилось… Тут заимствованию слова сопутствовал также и параллельный процесс заимствования "нового" напитка, рецепта. Потому выше, где описывал, КАК может начинаться заимствование, при каких условиях, где упоминал "туристов", и написал: "(одна из причин, но не только)". А что же с "эмпатией"? В данном случае – мы находимся в самом "разгаре" того самого процесса заимствования. Но процесс "приживления" условно "правильного" образа имеет свои трудности\сложности по вполне объективным причинам. Одна из причин заключается в том, что инициация и необходимость заимствования была вызвана не "туристами" и\или "обычными" людьми, а специалистами тех сфер (в т.ч. и психологами), которые в силу проф. деятельности сталкивались с ИНЫМ явлением, более комплексным (составным), аналог описания которого в словах был не столь краток, "как хотелось бы". А в наличном, "разговорном", "бытовом" варианте модель этого образа выражалась "длинно", более, чем одним или двумя словами. Процесс заимствования также НЕ происходил из разговорного, "бытового" языка-источника, как это было в случае с "латте". Заимствование "эмпатии" происходило из "специализированной" (научной) литературы, а также и в процессе общения на англоязычных конференциях, симпозиумах, форумах. Первичный образ (на англ.) описывается как "Emotional and Cognitive Empathy" или "Cognitive Empathy" (далее буду применять сокращения ECE или CE). Он далеко не является эквивалентным образу слова "Empathy"! По той же аналогии, как "caffè latte" не то же самое, что и latte. Но именно по той самой схеме, как и с "caffè latte" вместо цельного словосочетания производится попытка заимствования всего образа лишь ОДНИМ словом "эмпатия" (как "латте" в результате). Почему?! Просто! Как и с "латте", у нас не было в языке НИКАКОЙ предварительной образной нагрузки на это слово, потому её можно было принять с любой новой (образной нагрузкой). Так и слова "эмпатия" – у нас не было, соответственно под ним можно принять любой образ и смысл комплексный, вне зависимости от связи образов в языке-источнике, т.е. с игнорированием или видоизменением этой связи. Как нас может не вводить в противоречие то, что "латте" означает "молоко" в итальянском, а мы, произнося "латте", - "просим кофе", но зная, представляя "какой именно". Проще: когда "впервые" (в начале заимствования) произносили и писали слово "эмпатия", то подразумевали по смыслу именно "ECE" или "CE". Но никак НЕ "Empathy"! Да, в англ. данное слово (empathy) переводится именно как "сопереживание"! Но заимствуется не прямой перевод. Именно поэтому я решил написать столь подробную статью, чтобы вам была понятна и ощущаема нецелесообразность "ведения" ещё одного, но заимствованного слова, которое обозначало бы всё тот же образ, для которого в нашем языке и так есть и были "обозначения". То есть, не ради ещё одного синонима (притом, - в полной эквивалентности)! Напомню, что у "сопереживания" уже есть синонимы: "сочувствие", "симпатия", "отзывчивость", "сострадание"… Мало того, каждый из них несёт также те или иные оттенки, всё же позволяющие в разных контекстах подчеркнуть или "отделить" тот или иной "другой" смысл от основного образа. Что же всё-таки заимствуется под словом "эмпатия" в русский язык? Какой образ? Собственно то, что означают условно специализированные термины ECE и CE в англ. языке! За подробностями "отсылаю" к академическим источникам: университет Lesley, Кембридж, хорошая статья именно про эмпатию (ECE) в разрезе психологии. Там же есть ссылка на "Энциклопедию социальной психологии". Также о понятии CE, Stanford University (Стэнфордский университет). Итак! Эмпати́я - осознанное сопереживание текущему эмоциональному состоянию другого человека без потери ощущения внешнего происхождения этого переживания. Или другими словами (для психотерапевтов): Эмпатия – КОНТЕЙНИРОВАННОЕ сопереживание (другому человеку). Или другими словами (для обычных людей): Эмпатия – безопасное, управляемое сопереживание. Как видим, эмпатия – НЕ является прямым эквивалентом образа "сопереживание", а имеет СУЩЕСТВЕННЫЕ дополнительные черты, характеристики, расширяющие ЗНАЧИТЕЛЬНО опорный образ! Это и 1) ОСОЗНАННОСТЬ (рефлексия процесса) и 2) одновременно ОЩУЩЕНИЕ внешнего источника. То есть, в рамках практики психотерапии как навык, ожидаемо и желательно быть присутствующим и развитым в той или иной степени у самого психотерапевта! Какие "проблемы" и сложности создаёт неверное понимание эмпатии? При общении в нашей и других группах, не смотря на их специализацию, наблюдаю эффект вырождения данного понятия до простого эквивалента образу "сопереживание" от многих психотерапевтов. Это приводит не только к "разночтениям" многих моментов их практики с Клиентами, но и часто к совершенно недопустимым "выводам" в части "диагностирования". Вплоть до обратных, противоположных по многим смыслам! К примеру, опираясь на упрощённый, "вырожденный" образ эмпатии, некоторые психотерапевты произносят фразы: "клиент имеет\имел проблемы с эмпатией" или описывая так: "клиент слишком эмпатичен и мы решаем эту проблему". Естественно, подразумевая как раз, но не используя для этого соответствующие слова, более точно передающие образ, что клиент – сверхчувствительный (эмоционально) или же имеет практику спонтанных сопереживаний другим людям, что доставляет ему дискомфорт и неудобства в генерализированной форме. То есть, собственно, такие Клиенты НЕ имеют эмпатии! В той форме, которая подразумевает как раз и защищённость сопереживания и его управляемость. Налицо "переворот" смысла, а, соответственно, и увеличения вероятности ошибок выбора возможных методик для терапии Клиента. ПОМНИТЕ: Эмпатия – подразумевает наличие способности сопереживать, но это ЕЩЁ НЕДОСТАТОЧНОЕ условие для того, чтобы явление называлось "эмпатией"! В силу специфики образа эмпатии по его составляющим, которые я описал выше, эмпатия не может "участвовать" в каких-либо негативно окрашенных или отрицательных смыслах (это – некорректно), кроме как при её отсутствии. То есть, ЭМПАТ – человек, условно имеющий собственно те ДВА преимущества, которые я выделил как 1) и 2), поясняя понятие эмпатии выше, перед просто "сопереживающими" или "сочувствующими" людьми, в какой бы из степеней их данные способности не были развиты. Поэтому, если в контексте данной статьи говорить о "настоящих" эмпатах, то это люди, число которых на порядки меньше, чем "представляется большинству", в том числе и многим психотерапевтам. Также и среди психотерапевтов данное явление (эмпатии) в развитой и условно большой степени встречается редко по разным причинам. Развитая эмпатия – тесно связана с понятием эмоционального интеллекта, который часто НЕ является неким "спонтанно приобретённым" комплексным навыком\возможностью в течении жизни, а вполне может быть сформирован. Эмпатия в данном случае может служить и выполнять роль элемента из набора некоего "инструментария" в работе того же психотерапевта. Практически основного! Именно благодаря развитию способности контейнировать (как одного из ВАЖНЫХ элементов той же эмпатии). Впоследствии это "легко" переносится на возможность контейнирования более сложных состояний, не только эмоциональных, но и абстрактных моделей психики конкретного Клиента. Позволяет, к примеру, контейнировать комплексно и переносы с контрпереносами, проекции и прочее, также обеспечивает динамичное и контролируемое участие в "треугольнике Карпмана" (в рамках терапевтических сессий), "превращая" всё это в положительный терапевтический эффект, не "опасаясь" указанного как источников возможных "проблем". В "минимально полезном" для специалиста варианте, эмпатия в развитой (как навык) форме "спасает" вас от "выгорания". В заключение статьи формулирую в виде "просьбы" (особенно к специалистам) с надеждой на понимание всего изложенного: 1. "Разберитесь" с понятием "эмпатии" и "уточните" его при необходимости для себя. 2. Стремитесь использовать его в общении с "непрофессионалами" НЕ в упрощённой и вырожденной форме, т.к. процесс заимствования идёт именно с "нашей", специализированной среды в том числе и путём популяризации сферы психологических услуг. Но крайне нежелательно "вымывать" (упрощать, размывать, утрировать) термин и образ под ним, т.к. в дальнейшем возникнет "опять" необходимость вводить "новый", "другой" термин, чтобы всё-таки обозначить сложный\комплексный образ описанного явления отдельным словом. Например, специалистам в области психиатрии могу привести более "близкий" пример подобного заимствования, связанный с понятием "депрессия". Известно его "обиходное", "бытовое" значение, и существенно отличающиеся "промежуточное" в виде словосочетания "клиническая депрессия" и его проф. эквивалент: Большо́е депресси́вное расстро́йство (англ. major depressive disorder, MDD/БДР). В данном случае произошло более сложное заимствование с длительным процессом, в том числе незаконченной "смысловой сепарацией" и образ "депрессии" пришлось "оставить на растерзание" в обиход. В случае с понятием "эмпатии" – этого можно избежать. Есть достаточные для этого "основания". Рефлексируем усную (и письменную) речь. Помните, что "слова - важны", особенно, обозначающие понятия и явления, непосредственно "касающиеся" проф. области\сферы. Как если бы вы были математиком ("геометром") и среди коллег произнесли фразу: "А я вот лично считаю, что гипотенуза это, наверное, …", то вам бы даже не дали закончить "свою версию", забив вас линейками и засунув в одно место транспортир ;) Отмечаю особо, что даже не дослушав вас, хотя именно случайно "ваша версия" могла совпадать даже с терминологическим понятием, но лишь за то, КАК вы начали фразу… Однако от уборщицы или официанта, который подавал им пиво во время дискуссии в баре, - дослушали бы до конца и с улыбками на лицах, "отпустив их с богом". [Не спрашивайте меня, почему математики ходят в бары с линейками и транспортирами]

Авторские права на данную статью принадлежат «Vartov V.» Частичное или полное копирование допускается при наличии ссылки на данный сайт в виде: Источник: Vartov V.

A



///